Skip to main content

Termes et conditions

 

  1. INTERPRÉTATION

1.1 Définitions. Dans les présentes Conditions, les définitions suivantes s’appliquent :

Jour ouvrable : un jour (autre qu’un samedi, un dimanche ou un jour férié) où les banques de Londres sont ouvertes.

Conditions : les termes et conditions énoncés dans le présent document, tels que modifiés de temps à autre conformément à la clause 11.6.

Contrat : le contrat entre le Fournisseur et le Client pour la vente et l’achat des Marchandises conformément aux présentes Conditions.

Client : la personne ou l’entreprise qui achète les Marchandises auprès du Fournisseur.

Cas de force majeure : a le sens qui lui est donné à l’article 10.

Marchandises : les marchandises (ou toute partie de celles-ci) mentionnées dans la Commande.

Commande : la commande du Client pour les Marchandises, telle qu’elle figure dans tout bon de commande du Client, et l’Accusé de réception de la Commande du Fournisseur.

Devis : Devis du Fournisseur pour la fourniture et l’installation des Marchandises

Spécification : toute spécification des Marchandises, y compris les plans et dessins connexes, qui est convenue entre le Client et le Fournisseur.

Fournisseur : Clipper Retail (une entreprise) de South Strand, Lawford Essex, Angleterre CO11 1UP

1.2 Construction. Dans les présentes Conditions, les règles suivantes s’appliquent :

  1. a) Une personne comprend une personne physique, une personne morale ou une personne morale non constituée en personne morale (qu’elle ait ou non une personnalité juridique distincte).
  2. b) La référence à une partie comprend ses représentants personnels, ses successeurs ou ses ayants droit autorisés.
  3. c) La mention d’une loi ou d’une disposition législative est une référence à la loi ou à la disposition telle qu’elle a été modifiée ou réédictée. La référence à une loi ou à une disposition législative s’entend également de toute loi subordonnée adoptée en vertu de cette loi ou de cette disposition législative, telle que modifiée ou réédictée.

(d) Toute expression introduite par les termes « y compris », « inclure », « en particulier » ou toute expression similaire doit être interprétée comme illustrative et ne doit pas limiter le sens des mots qui précèdent ces termes.

(e) Une référence à l’écrit ou à l’écrit comprend les télécopies et les courriels.

  1. BASE DU CONTRAT

2.1 Les présentes Conditions s’appliquent au Contrat à l’exclusion de toute autre condition que le Client cherche à imposer ou à incorporer, ou qui est implicite par le commerce, la coutume, la pratique ou la conduite habituelle des affaires.

2.2 La Commande constitue une offre d’achat des Marchandises par le Client conformément aux présentes Conditions et sous réserve des conditions relatives à la fourniture et/ou à l’installation des Marchandises contenues dans le Devis. Il incombe au Client de s’assurer que les conditions de la Commande et de toute Spécification applicable sont complètes et exactes.

2.3 La Commande n’est considérée comme acceptée que lorsque le Fournisseur émet une acceptation écrite de la Commande, date à laquelle le Contrat prend naissance.

2.4 Le Contrat constitue l’intégralité de l’accord entre les parties. Le Client reconnaît qu’il ne s’est pas fié à une déclaration, promesse ou représentation faite ou donnée par ou au nom du Fournisseur qui ne soit pas prévue dans le Contrat.

2.5 Tous les échantillons, dessins, descriptifs ou publicités produits par le Fournisseur et toutes les descriptions ou illustrations contenues dans les catalogues ou brochures du Fournisseur sont produits dans le seul but de donner une idée approximative des Marchandises qui y sont décrites. Elles ne font pas partie du Contrat et n’ont aucune valeur contractuelle.

2.6 Un Devis pour les Marchandises donné par le Fournisseur ne constitue pas une offre. Un Devis n’est valable que pour une période de [20] Jours Ouvrés à compter de sa date d’émission.

  1. MARCHANDISES

3.1 Les marchandises sont décrites dans le catalogue et/ou le devis et/ou le cahier des charges du fournisseur.

3.2 Le Fournisseur se réserve le droit de modifier les spécifications des Marchandises si les exigences légales ou réglementaires applicables l’exigent.

  1. LIVRAISON

4.1 Le Fournisseur veillera à ce que :

(a) chaque livraison des Marchandises est accompagnée d’un bon de livraison indiquant la date de la Commande, tous les numéros de référence pertinents du Client et du Fournisseur, le type et la quantité des Marchandises (y compris le numéro de code des Marchandises, le cas échéant), des instructions spéciales de stockage (le cas échéant) et, si la Commande est livrée en plusieurs fois, le solde restant à livrer ; et

(b) si le Fournisseur exige du Client qu’il lui rende des matériaux d’emballage, ce fait est clairement indiqué sur le bon de livraison. Le Client s’engage à mettre à disposition ces matériaux d’emballage pour enlèvement aux moments que le Fournisseur demandera raisonnablement. Les retours de matériaux d’emballage sont à la charge du Fournisseur.

4.2 Le Fournisseur livrera les Marchandises à l’endroit indiqué dans la Commande ou à tout autre endroit convenu par les parties (Lieu de livraison) à tout moment après que le Fournisseur aura informé le Client que les Marchandises sont prêtes.

4.3 La livraison des marchandises sera effectuée à l’arrivée des marchandises au lieu de livraison.

4.4 Les dates de livraison indiquées ne sont qu’approximatives et le moment de la livraison n’est pas déterminant. Le Fournisseur n’est pas responsable de tout retard dans la livraison des Marchandises causé par un cas de force majeure ou par le fait que le Client n’a pas fourni au Fournisseur des instructions de livraison adéquates ou toute autre instruction pertinente pour la fourniture des Marchandises.

4.5 Si le Fournisseur ne livre pas les Marchandises, sa responsabilité sera limitée aux coûts et dépenses encourus par le Client pour obtenir des marchandises de remplacement de description et de qualité similaires sur le marché le moins cher disponible, moins le prix des Marchandises. Le Fournisseur n’est pas responsable de tout défaut de livraison des Marchandises dans la mesure où ce défaut est causé par un cas de force majeure ou par le fait que le Client n’a pas fourni au Fournisseur des instructions de livraison adéquates ou toute autre instruction pertinente pour la fourniture des Marchandises.

4.6 Le Fournisseur peut livrer les Marchandises par versements, qui seront facturés et payés séparément. Chaque tranche constitue un Contrat distinct. Tout retard de livraison ou défaut d’une échéance ne donne pas le droit au Client d’annuler toute autre échéance.

  1. QUALITÉ

5.1 Le Fournisseur garantit qu’à la livraison, et pour une période de 12 mois à compter de la date de livraison (période de garantie), les Marchandises :

(a) sont conformes à tous égards importants à leur description et à toute spécification applicable ; et

  1. b) être exempt de défauts matériels de conception, de matériaux et de fabrication

5.2 Sous réserve de l’article 5.3, si :

(a) le Client notifie par écrit au Fournisseur pendant la période de garantie, dans un délai raisonnable à compter de la découverte, qu’une partie ou la totalité des Marchandises ne sont pas conformes à la garantie énoncée à l’article 5.1 ;

(b) le Fournisseur dispose d’une possibilité raisonnable d’examiner et de réparer ces Marchandises sur place ; et

(c) si le Client (si le Fournisseur le lui demande) retourne ces Marchandises à l’établissement du Fournisseur aux frais du Fournisseur, le Fournisseur devra, à sa discrétion, réparer ou remplacer les Marchandises défectueuses, ou rembourser le prix des Marchandises défectueuses dans leur intégralité.

5.3 Le Fournisseur n’est pas responsable du non-respect par les Marchandises de la garantie énoncée à l’article 5.1 dans l’un des cas suivants :

(a) le Client fait un usage ultérieur de ces Biens après avoir donné un avis conformément à la clause 5.2 ;

(b) le défaut résulte du fait que le Client n’a pas suivi les instructions orales ou écrites du Fournisseur concernant le stockage, la mise en service, l’installation, l’utilisation et l’entretien des Marchandises ou (s’il n’y en a pas) les bonnes pratiques commerciales à leur sujet (et dans ce cas, le Client doit indemniser le Fournisseur en ce qui concerne les frais de visite du site du Client pour inspecter les Marchandises) ;

(c) le défaut résulte du fait que le Fournisseur suit un dessin, une conception ou une spécification fournie par le Client ;

(d) le Client modifie ou répare ces Marchandises sans le consentement écrit du Fournisseur ; ou

(e) le défaut résulte d’une usure normale, d’un dommage intentionnel, d’une négligence ou de conditions de stockage ou de travail anormales ;

5.4 À l’exception de ce qui est prévu dans la présente clause 5, le Fournisseur n’aura aucune responsabilité envers le Client en ce qui concerne le non-respect par les Marchandises de la garantie énoncée à la clause 5.1.

5.5 À l’exception de ce qui est stipulé dans les présentes Conditions, toutes les garanties, conditions et autres termes implicites par la loi ou la common law sont, dans toute la mesure permise par la loi, exclus du Contrat.

5.6 Les présentes Conditions s’appliquent à toutes les Marchandises réparées ou de remplacement fournies par le Fournisseur.

  1. TITRE DE PROPRIÉTÉ ET RISQUE

6.1 Le risque lié aux marchandises est transféré au client à la fin de la livraison.

6.2 La propriété des Marchandises ne sera pas transférée au Client tant que le Fournisseur n’aura pas reçu le paiement intégral (en espèces ou en fonds compensés) pour :

(a) les Marchandises ; et

(b) tout autre bien ou service que le Fournisseur a fourni au Client pour lequel le paiement est devenu exigible.

6.3 Jusqu’à ce que la propriété des Marchandises ait été transférée au Client, celui-ci doit :

(a) détenir les Marchandises sur une base fiduciaire en tant que dépositaire du Fournisseur ;

(b) stocker les Marchandises séparément de toutes les autres marchandises détenues par le Client afin qu’elles restent facilement identifiables comme étant la propriété du Fournisseur ;

(c) ne pas enlever, dégrader ou masquer toute marque ou emballage d’identification sur ou en relation avec les Marchandises ;

(d) maintenir les Marchandises dans un état satisfaisant et les maintenir assurées contre tous les risques pour leur prix total à compter de la date de livraison ;

(e) informer immédiatement le Fournisseur s’il est soumis à l’un des événements énumérés à l’article 8.2 ; et

(f) fournir au Fournisseur les informations relatives aux Marchandises dont le Fournisseur peut avoir besoin de temps à autre, mais le Client peut revendre ou utiliser les Marchandises dans le cours normal de ses activités.

6.4 Si, avant que la propriété des Marchandises ne soit transférée au Client, le Client est soumis à l’un des événements énumérés à la clause 8.2, ou si le Fournisseur a des motifs raisonnables de croire qu’un tel événement est sur le point de se produire et en informe le Client, alors, à condition que les Marchandises n’aient pas été revendues ou irrévocablement incorporées dans un autre produit,  et sans limiter tout autre droit ou recours que le Fournisseur peut avoir, le Fournisseur peut à tout moment exiger du Client qu’il livre les Marchandises et, si le Client ne le fait pas rapidement, pénétrer dans les locaux du Client ou de tout tiers où les Marchandises sont stockées afin de les récupérer.

  1. PRIX ET PAYMENT

7.1 Le prix des Marchandises sera le prix indiqué dans la Commande ou, si aucun prix n’est indiqué, le prix indiqué dans la liste de prix publiée par le Fournisseur en vigueur à la date de livraison.

7.2 Le Fournisseur peut, en informant le Client à tout moment avant la livraison, augmenter le prix des Marchandises pour refléter toute augmentation du coût des Marchandises due à :

(a) tout facteur indépendant de la volonté du Fournisseur (y compris les fluctuations des taux de change, les augmentations des taxes et droits de douane et les augmentations des coûts de main-d’œuvre, des matériaux et autres coûts de fabrication) ;

(b) toute demande du Client de modifier la ou les dates de livraison, les quantités ou les types de Marchandises commandées, ou les Spécifications ; ou

(c) tout retard causé par des instructions du Client ou par le défaut du Client de fournir au Fournisseur des informations ou des instructions adéquates ou exactes ou un accès adéquat aux locaux dans lesquels les Marchandises doivent être installées, ou de fournir des installations appropriées, y compris l’alimentation, l’éclairage et toute autre installation nécessaire par le Fournisseur pour permettre l’installation.

7.3 Le Fournisseur peut facturer des frais supplémentaires raisonnables pour l’installation des marchandises si les conditions du site sont telles que la main-d’œuvre supplémentaire est nécessaire ou si du temps supplémentaire doit être consacré à l’installation.

7.4 Le prix des Marchandises ne comprend pas les frais et charges d’emballage, d’assurance et de transport des Marchandises, qui seront facturés au Client.

7.5 Le prix des Marchandises s’entend hors montants relatifs à la taxe sur la valeur ajoutée (TVA). Le Client devra, à la réception d’une facture de TVA valide du Fournisseur, payer au Fournisseur les montants supplémentaires de TVA qui sont exigibles sur la livraison des Marchandises.

7.6 Le Fournisseur peut facturer les Marchandises au Client à tout moment après l’achèvement de la livraison.

7.7 Le Client doit payer la facture en totalité et en fonds compensés dans les 20 jours ouvrables suivant la date de la facture. Le paiement doit être effectué sur le compte bancaire indiqué par écrit par le Fournisseur. Le délai de paiement est essentiel.

7.8 Si le Client n’effectue pas un paiement dû au Fournisseur en vertu du Contrat à la date d’échéance du paiement (date d’échéance), le Client devra payer des intérêts sur le montant en souffrance au taux de 4 % par an au-dessus du taux de prêt de base de Royal Bank of Scotland Plc de temps à autre. Ces intérêts courent sur une base quotidienne à compter de la date d’échéance jusqu’à la date du paiement effectif du montant en souffrance, que ce soit avant ou après le jugement. Le client doit payer les intérêts en même temps que le montant en souffrance.

7.9 Le Client paiera intégralement tous les montants dus en vertu du Contrat, sans aucune déduction ou retenue, sauf si la loi l’exige, et le Client n’aura pas le droit de faire valoir un crédit, une compensation ou une demande reconventionnelle à l’encontre du Fournisseur afin de justifier la retenue du paiement de ce montant, en tout ou en partie. Le Fournisseur peut à tout moment, sans limiter les autres droits ou recours dont il dispose, déduire tout montant qui lui est dû par le Client de tout montant payable par le Fournisseur au Client.

  1. INSOLVABILITÉ OU INCAPACITÉ

8.1 SI LE CLIENT EST SOUMIS À L’UN DES ÉVÉNEMENTS ÉNUMÉRÉS À L’ARTICLE 8.2, ou si le Fournisseur a des motifs raisonnables de croire que le Client est sur le point d’être soumis à l’un d’entre eux et en informe le Client, alors, sans limiter tout autre droit ou recours dont dispose le Fournisseur, le Fournisseur peut annuler ou suspendre toutes les livraisons ultérieures en vertu du Contrat ou de tout autre contrat entre le Client et le Fournisseur sans encourir aucune responsabilité envers le Client, et toutes les sommes dues au titre des Marchandises livrées au Client deviendront immédiatement exigibles.

8.2 Aux fins de l’article 8.1, les événements pertinents sont les suivants :

(a) le Client suspend ou menace de suspendre le paiement de ses dettes, ou est incapable de payer ses dettes à leur échéance ou admet son incapacité à payer ses dettes, ou (en tant qu’entreprise) est réputé incapable de payer ses dettes au sens de l’article 123 de la loi de 1986 sur l’insolvabilité, ou (en tant que particulier) est considéré comme incapable de payer ses dettes ou comme n’ayant aucune perspective raisonnable de le faire,  dans l’un ou l’autre cas, au sens de l’article 268 de la loi de 1986 sur l’insolvabilité, ou (s’agissant d’une société de personnes) a un associé auquel s’applique l’une des dispositions précédentes ;

(b) le Client entame des négociations avec tout ou partie de ses créanciers en vue d’un rééchelonnement de l’une de ses dettes, ou fait une proposition ou conclut un compromis ou un arrangement avec ses créanciers [sauf (lorsque le Client est une société) lorsque ces événements ont lieu dans le seul but d’un plan de fusion solvable du Client avec une ou plusieurs autres sociétés ou de la reconstruction solvable de le Client] ;

(c) (s’agissant d’une société) une requête est déposée, un avis est donné, une résolution est adoptée ou une ordonnance est rendue, pour ou en relation avec la liquidation du Client, autrement que dans le seul but d’un plan de fusion solvable du Client avec une ou plusieurs autres sociétés ou de la reconstruction solvable du Client ;

(d) (s’agissant d’une personne physique) le Client fait l’objet d’une requête ou d’une ordonnance de faillite ;

(e) un créancier ou un titulaire d’une sûreté du Client saisit ou prend possession de la totalité ou d’une partie de ses actifs, ou d’une saisie, d’une exécution, d’une mise sous séquestre ou d’une autre procédure de ce type, ou d’une poursuite contre tout ou partie de ses actifs et que cette saisie ou cette procédure n’est pas libérée dans les [14] jours ;

(f) (s’agissant d’une société) une demande est présentée au tribunal, ou une ordonnance est rendue, pour la nomination d’un administrateur ou si un avis d’intention de nommer un administrateur est donné ou si un administrateur est nommé à la place du Client ;

(g) (s’agissant d’une société) un détenteur de charges flottantes sur les actifs du Client a acquis le droit de nommer ou a nommé un administrateur judiciaire ;

(h) une personne devient habilitée à nommer un séquestre sur les actifs du Client ou un séquestre est nommé sur les actifs du Client ;

(i) tout événement se produit, ou toute procédure est engagée, à l’égard du Client dans toute juridiction à laquelle il est soumis, qui a un effet équivalent ou similaire à l’un des événements mentionnés à la clause 8.2(a)à la clause 8.2(h) (incluse) ;

(j) le Client suspend, menace de suspendre, cesse ou menace de cesser d’exercer la totalité ou la quasi-totalité de son activité ;

(k) la situation financière du Client se détériore à un point tel que, de l’avis du Fournisseur, la capacité du Client à remplir de manière adéquate ses obligations en vertu du Contrat a été mise en péril ; et

(l) (s’agissant d’une personne physique) le Client décède ou, en raison d’une maladie ou d’une incapacité (mentale ou physique), est incapable de gérer ses propres affaires ou devient un patient en vertu d’une législation sur la santé mentale.

8.3 La résiliation du Contrat, quelle qu’en soit la cause, n’affectera aucun des droits et recours des parties qui ont pris naissance au moment de la résiliation. Les clauses qui, expressément ou implicitement, survivent à la résiliation du Contrat resteront en vigueur et de plein effet.

  1. LIMITATION DE RESPONSABILITE

9.1 Rien dans les présentes Conditions ne limite ou n’exclut la responsabilité du Fournisseur pour :

(a) le décès ou les blessures corporelles causés par sa négligence, ou la négligence de ses employés, agents ou sous-traitants (le cas échéant) ;

(b) fraude ou fausse déclaration frauduleuse ;

(c) violation des conditions implicites de l’article 12 de la loi de 1979 sur la vente de marchandises ;

(d) les produits défectueux en vertu de la loi de 1987 sur la protection des consommateurs ; ou

(e) toute question à l’égard de laquelle il serait illégal pour le Fournisseur d’exclure ou de limiter sa responsabilité.

9.2 Sous réserve de l’article 9.1 :

(a) le Fournisseur ne sera pas responsable envers le Client, que ce soit en vertu d’un contrat, d’un délit (y compris la négligence), d’un manquement à une obligation légale ou autre, de toute perte de profit ou de toute perte indirecte ou consécutive découlant du Contrat ou en relation avec celui-ci ; et

(b) la responsabilité totale du Fournisseur envers le Client à l’égard de toutes les autres pertes découlant du Contrat ou en relation avec celui-ci, qu’elles soient contractuelles, délictuelles (y compris la négligence), violation d’une obligation légale ou autre, ne dépassera pas le prix des Marchandises].

  1. FORCE MAJEURE

La seule des parties sera responsable de tout manquement ou retard dans l’exécution de ses obligations en vertu du Contrat dans la mesure où ce manquement ou ce retard est causé par un cas de force majeure. Un cas de force majeure désigne tout événement échappant au contrôle raisonnable d’une partie, qui, de par sa nature, n’aurait pas pu être prévu ou, s’il aurait pu être prévu, était inévitable, y compris les grèves, lock-out ou autres conflits du travail (qu’ils impliquent sa propre main-d’œuvre ou celle d’un tiers), la défaillance des sources d’énergie ou du réseau de transport, les catastrophes naturelles,  guerre, terrorisme, émeute, troubles civils, ingérence des autorités civiles ou militaires, calamités nationales ou internationales, conflits armés, dommages malveillants, pannes d’installations ou de machines, contamination nucléaire, chimique ou biologique, bang sonique, explosions, effondrement de structures de bâtiments, incendies, inondations, tempêtes, tremblements de terre, pertes en mer, épidémies ou événements similaires, catastrophes naturelles ou conditions météorologiques extrêmement défavorables, ou défaillance de fournisseurs ou de sous-traitants.

  1. GENERAL

11.1 Cession et sous-traitance.

(a) Le Fournisseur peut, à tout moment, céder, transférer, facturer, sous-traiter ou traiter de toute autre manière tout ou partie de ses droits ou obligations en vertu du Contrat.

(b) Le Client ne peut céder, transférer, facturer, sous-traiter ou traiter de toute autre manière tout ou partie de ses droits ou obligations en vertu du Contrat sans le consentement écrit préalable du Fournisseur.

11.2 Avis.

(a) Tout avis ou autre communication donné à une partie en vertu du Contrat ou en relation avec celui-ci doit être fait par écrit, adressé à cette partie à son siège social (s’il s’agit d’une société) ou à son siège social (dans tout autre cas) ou à toute autre adresse que cette partie peut avoir spécifiée à l’autre partie par écrit conformément à la présente clause,  et doivent être remis en mains propres, envoyés par courrier affranchi de première classe, avec accusé de réception, par courrier commercial, par fax ou par e-mail.

(b) Un avis ou une autre communication est réputé avoir été reçu : s’il est remis en mains propres, lorsqu’il est laissé à l’adresse visée à l’alinéa 11.2(a) ; s’il est envoyé par courrier affranchi de première classe ou par courrier recommandé, à 9h00 le deuxième jour ouvrable suivant l’envoi ; s’il est livré par courrier commercial, à la date et à l’heure de la signature du récépissé de livraison du transporteur ; ou, en cas d’envoi par fax ou par e-mail, un jour ouvrable après la transmission.

(c) Les dispositions de la présente clause ne s’appliquent pas à la signification d’une procédure ou d’autres documents dans le cadre d’une action en justice.

11.3 Indemnités de départ.

(a) Si un tribunal ou une autorité compétente constate qu’une disposition du Contrat (ou une partie d’une disposition) est invalide, illégale ou inapplicable, cette disposition ou partie de disposition sera, dans la mesure requise, réputée supprimée, et la validité et l’applicabilité des autres dispositions du Contrat ne seront pas affectées.

(b) Si une disposition invalide, inapplicable ou illégale du Contrat serait valide, exécutoire et légale si une partie de celle-ci était supprimée, la disposition s’appliquera avec les modifications minimales nécessaires pour la rendre légale, valide et exécutoire.

11.4 Renonciation. Une renonciation à tout droit ou recours en vertu du Contrat n’est effective que si elle est donnée par écrit et ne doit pas être considérée comme une renonciation à toute violation ou défaut ultérieur. Aucun manquement ou retard de la part d’une partie dans l’exercice d’un droit ou d’un recours prévu par le Contrat ou par la loi ne constitue une renonciation à ce droit ou à tout autre droit ou recours, ni n’empêche ou ne restreint l’exercice ultérieur de ce droit ou de tout autre droit ou recours. L’exercice unique ou partiel d’un tel droit ou recours n’empêchera pas ou ne limitera l’exercice ultérieur de ce droit ou de tout autre droit ou recours.

11.5 Droits des tiers. Une personne qui n’est pas partie au Contrat n’a aucun droit en vertu de celui-ci ou en relation avec celui-ci.

11.6 Variation. À l’exception de ce qui est prévu dans les présentes Conditions, toute modification du Contrat, y compris l’introduction de conditions supplémentaires, ne sera contraignante que si elle est convenue par écrit et signée par le Fournisseur.

11.7 Droit applicable et juridiction compétente. Le Contrat, ainsi que tout litige ou réclamation découlant de ou en relation avec celui-ci ou son objet ou sa formation (y compris les litiges ou réclamations non contractuels), seront régis et interprétés conformément au droit anglais, et les parties se soumettent irrévocablement à la juridiction exclusive des tribunaux d’Angleterre et du Pays de Galles.

11.8 Responsabilité et obligations vis-à-vis des DEEE. (a) Élimination des DEEE : en achetant ce produit après le 20 novembre 2021, le client s’engage à assumer l’obligation de recyclage du produit en fin de vie. En acceptant cela, le client est tenu de traiter les DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques) conformément à la réglementation DEEE pour le traitement, le recyclage, la valorisation et l’élimination écologiquement rationnelle des DEEE.

(b) Pour les achats de produits effectués avant le 20 novembre 2021, Sekura Global est en mesure de fournir un accord de reprise pour les DEEE et les batteries en fin de vie, le cas échéant. Sekura Global recyclera ou éliminera les DEEE/batteries retournés de manière appropriée, conformément à nos responsabilités environnementales.

(c) Si vos DEEE proviennent de commandes antérieures au 20 novembre 2021 et que vous souhaitez utiliser notre dispositif de reprise des DEEE et des batteries, veuillez contacter weee@sekura-global.com envoyer un e-mail pour demander un numéro de retour et des instructions supplémentaires.

(d) Les frais de port occasionnés par la mise en œuvre de ces accords de reprise sont à la charge du client et restent à la charge du client.

(e) Vous pouvez en savoir plus sur les réglementations en matière de responsabilité DEEE sur le site Web du gouvernement britannique, ici : https://www.gov.uk/government/collections/producer-responsibility-regulations.

11.9 Clipper Retail Ltd (Sekura Global) est une entreprise conforme aux normes DEEE au Royaume-Uni et, dans le cadre de sa responsabilité environnementale en matière de recyclage des déchets électriques, elle est en mesure de fournir un accord de reprise pour les DEEE et les batteries en fin de vie, le cas échéant. Clipper Retail Ltd (Sekura Global) recyclera ou éliminera les DEEE/piles retournés de manière appropriée, conformément à nos responsabilités environnementales.

11.10 Tous les frais de transport encourus dans le cadre de ces accords de reprise sont à la charge de nos clients et restent à la charge de nos clients. Les autorités locales acceptent les déchets d’entreprise dans la plupart des stations de transfert de déchets, à condition qu’elles soient autorisées à recevoir ce type de déchets. Étant donné que les frais de transport de tout accord de reprise peuvent être réduits en utilisant une installation de recyclage locale, nous recommandons à nos clients d’envisager de telles options avant de conclure un accord de reprise avec Clipper Retail Ltd (Sekura Global).

11.11 Vous pouvez en savoir plus sur les réglementations en matière de responsabilité DEEE sur le site Web du gouvernement britannique, ici : https://www.gov.uk/government/collections/producer-responsibility-regulations.